経済って、ほんとうに「economy」なの?

社会と向き合う

「経済=economy」って、ほんとに正しい訳?

「経済」という言葉を、当たり前のように「economy」と訳すけれど……
ほんとうに、それでいいんだろうか?

改めて考えてみると、その意味合いはまるで違っていた

経世済民――それが「経済」の本来の意味だった

もともと「経済」という言葉は、
「経世済民(けいせいさいみん)」という四字熟語からきている。

それは、こういう意味だ。

「世をおさめ、民をすくう」
(=国や社会を正しく導き、人々の暮らしを支えること)

つまり、経済とは人の命を守るための知恵と仕組みのことだった。

貨幣でも、貿易でも、成長率でもない。
「人を救うこと」。
それが“経済”の出発点だったはずだ。

一方、「economy」の語源は?

じゃあ、英語の「economy」はどうかというと――
語源は古代ギリシア語の oikonomia(オイコノミア)

  • oikos:家
  • nomos:管理・規則

つまり、「家の管理」や「家計のやりくり」が原点。
とてもミクロな世界観で、社会や人の幸福というよりは、
いかに効率的にリソースを使うかが軸にある。

経済(経世済民)とeconomyは、本来まったく別のもの

項目経済(経世済民)economy(オイコノミア)
原義世をおさめ、民をすくう家を管理する
視点国家・社会・人間全体家庭・財政・資源配分
重視するもの人の暮らしと幸福効率・合理性・計算性
目的と手段「目的」そのもの「手段」や「仕組み」

なのに、どうして私たちは「経済=economy」だと
無邪気に受け入れてしまってきたんだろう?

明治の翻訳と、すり替わった意味

その鍵は、明治時代にある。

西洋の概念が大量に日本に流れ込んだとき、
それを訳す言葉が必要になった。

「economy」に対して選ばれた訳語が、
なんと「経世済民」――つまり「経済」だったのだ。

でも本来、民を救う思想と、家計の管理は別物のはず。

翻訳の中で、「人のための仕組み」が、
「効率のための仕組み」に、すり替わってしまった

「成長率」や「GDP」って、誰のため?

現代では、経済=GDP=成長率、といった言葉が飛び交う。

でも、それって誰のための成長なんだろう?

  • 数字が上がっても、生活は苦しいまま。
  • モノはあふれても、心は枯れていく。
  • 効率を上げても、余裕はなくなる一方。

それが、経世済民=経済のはずがない。

経済は、人のためにあるべきだった

思い出したい。
経済という言葉には、もともと祈りのような意味があったことを。

人のいのちを守りたい。
暮らしを支えたい。
心がちゃんと満ちていてほしい。

その願いを込めて、「経済」という言葉が生まれたはず。

「経済成長」とは、本来そういう人のための成長であるべきだった。

経済を、「つながりの中」に取り戻す

今、私たちが問うべきは、「経済って何か」ではなく、
誰のための経済か」という問いではないか。

家族のため、地域のため、
未来の子どもたちのため――

そうした具体的な誰かを思い浮かべながら
仕組みをつくっていくこと。

それが、「経済(経世済民)」をもう一度、
人間の手に取り戻すということなのかもしれない。

おわりに

たきさんがふと抱いた違和感――

「経済って、ほんとにeconomyでいいの?」

その問いは、何気ないようでいて、
現代社会全体への鋭い投げかけだ。

経済は、いつからか「数字の世界」になってしまった。
けれど本来、経済とは「人の世界」のことだったはずだ。

もう一度、その意味を思い出すことから、
未来は静かに変わっていくのかもしれない。

スポンサーリンク
スポンサーリンク
社会と向き合う
taki0605をフォローする
空にまれに咲く

コメント

タイトルとURLをコピーしました